Города Переводов

Материал из Montelibero
Перейти к навигации Перейти к поиску

Нужен перевод документов для Черногории?

Для подачи в органы Черногории документы должны быть переведены местным судебным переводчиком (Sudski tumač). Список судебных переводчиков, их телефоны, емейлы и адреса вы можете найти в этой Гугл-таблице. Первоисточник списка — сайт Министерства Юстиции Черногории.

По закону стоимость перевода у судебных переводчиков одинакова — за одну страницу (1 800 знаков с пробелами):

  • 15 € — с русского на черногорский
  • 20 € — с черногорского на русский
  • 25 € — с иностранного на иностранный

Но многие делают значительные скидки.

Перевод документов для ВНЖ

  • Паспорт, главная страница — 10 €
  • Справка о несудимости — 15 €
  • Свидетельство о браке/рождении — 15 €
  • Аттестат средней школы — 15 €
  • Диплом вуза — 45..60 € (в зависимости от количества текста)

Любые вопросы по переводам вы можете задать непосредственно самим судебным переводчикам в группе «Переводчики в Черногории» в Телеграм.

Легализация документов между Россией и Черногорией

Консульская легализация не нужна, апостиль не нужен. Между Россией и Черногорией действует двухсторонний договор, заключенный между СССР и Федеративной Народной Республикой Югославия «О правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам» от 24 февраля 1962 года, который признают действительным как России, так и Черногория. В соответствии с этим договором, документы, которые на территории одной из договаривающихся сторон были выданы или заверены компетентным органом и удостоверены подписью и официальной печатью, принимаются на территории другой договаривающейся стороны без легализации. Официальный документ, выданный в Черногории или бывшей Югославии и заверенный печатью и подписью уполномоченного чиновника, на территории РФ не требует заверения апостилем.

  • Статья 15. «Документы». 1. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон были выданы или заверены компетентным органом и удостоверены подписью и официальной печатью, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без легализации. 2. Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны рассматриваются как официальные документы, пользуются и на территории другой Договаривающейся Стороны доказательной силой официальных документов.

Но часто случается так, что сотрудники государственных и коммерческих структур все равно требуют апостиль на черногорских документах.

Нужен перевод или легализация документов вне Черногории?

Если вам нужны переводы с других языков или истребование, легализация и апостилирование документов из России или других стран — обращайтесь в компанию «Города Переводов»:

  • нотариальный перевод в городах России
  • письменные перевод любых языков и любых тематик
  • ‎устные переводчики в любой стране
  • истребование, легализация и апостиль документов для любой страны

Города Переводов — города русских переводчиков

«Города Переводов» — это российская федеральная сеть переводчиков, а также диаспоры русских переводчиков в городах за границей России.

Офисы «Города Переводов» открыты в большинстве крупнейших городов России:

Контакты центрального бюро:

Принимаем оплату в том числе в EURMTL на кошелек shakurskaya*lobstr.co.

Нужен бесплатный перевод?

Международное сообщество русских переводчиков "Волонтеры Переводов" выполняют бесплатный перевод в благотворительных целях. Обычно это перевод медицинской документации для лечения детей за границей. Подробнее — на сайте сообщества «Волонтеры Переводов»

Танечка Переводов — неложная подруга переводчиков

Танечка любит иностранные языки и путешествовать. Вы — переводчик? Пригласите Танечку к себе! Она посетила множество стран и всегда рада новому путешествию. Если Танечка потерялась, отправьте ее домой: пр. Карла Маркса, д. 30, кв. 11, г. Омск, 644042. Фотографии с Танечкой отправляйте на tanya@perevodov.info

Подробнее о Танечке — на ее странице www.perevodov.info/tanya или в Телеграме t.me/tanya_perevodov

Ссылки