Программа текстовых дел

Материал из Montelibero
Версия от 14:33, 28 мая 2025; Decentralizuj (обсуждение | вклад) (уточнила про мультиподпись)
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Статья или раздел требуют доработки. Пожалуйста, дополните её информацией.
См. Категория:Статьи к доработке для списка таких статей.


Координатор: @divotech

Счёт программы: GAP2GN5PFFROVHV4TPDIKACV7NOL6ENWT7BNQO5JQDMRSYEUWUKMTEXT (bsn)

Краткое описание

Цель программы — сделать документы Ассоциации и её корпоративных участников понятными каждому.

Описание проблемы

Официальные документы МТЛА, часто написаны сложным казённым языком, причём большая часть существует только на русском. Это затрудняет их понимание участниками Ассоциации (в том числе — Советниками), снижает доступность информации, вызывает разночтения и ошибки, которые тяжело сразу заметить. В сумме это приводит к деградации правовой культуры и ухудшению репутации Ассоциации.

Задачи

  • редактура документов: как уже принятых, так и создаваемых с нуля;
  • перевод документов;
  • помощь в написании документов.

Участники

Основными участниками программы являются редакторы. Текущий состав указан в мультиподписи: GAP2GN5PFFROVHV4TPDIKACV7NOL6ENWT7BNQO5JQDMRSYEUWUKMTEXT (bsn).

Ресурсы

  • волонтёрский труд редакторов;
  • трудотокены и финансовые ресурсы;
  • доступ к языковым моделям.

Метрики

  • количество отредактированных и переведённых текстов;
  • результаты опросов участников, оценивающих легкость читаемости и понимания документов.