Программа текстовых дел: различия между версиями
Материал из Montelibero
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Сократила-упростила |
м уточнила про мультиподпись |
||
| Строка 18: | Строка 18: | ||
== Участники == | == Участники == | ||
Основными участниками программы являются редакторы. Текущий состав указан в | Основными участниками программы являются редакторы. Текущий состав указан в мультиподписи: {{stellar|GAP2GN5PFFROVHV4TPDIKACV7NOL6ENWT7BNQO5JQDMRSYEUWUKMTEXT}}. | ||
== Ресурсы == | == Ресурсы == | ||
Версия от 14:33, 28 мая 2025
![]() |
Статья или раздел требуют доработки. Пожалуйста, дополните её информацией. См. Категория:Статьи к доработке для списка таких статей. |
Координатор: @divotech
Счёт программы: GAP2GN5PFFROVHV4TPDIKACV7NOL6ENWT7BNQO5JQDMRSYEUWUKMTEXT (bsn)
Краткое описание
Цель программы — сделать документы Ассоциации и её корпоративных участников понятными каждому.
Описание проблемы
Официальные документы МТЛА, часто написаны сложным казённым языком, причём большая часть существует только на русском. Это затрудняет их понимание участниками Ассоциации (в том числе — Советниками), снижает доступность информации, вызывает разночтения и ошибки, которые тяжело сразу заметить. В сумме это приводит к деградации правовой культуры и ухудшению репутации Ассоциации.
Задачи
- редактура документов: как уже принятых, так и создаваемых с нуля;
- перевод документов;
- помощь в написании документов.
Участники
Основными участниками программы являются редакторы. Текущий состав указан в мультиподписи: GAP2GN5PFFROVHV4TPDIKACV7NOL6ENWT7BNQO5JQDMRSYEUWUKMTEXT (bsn).
Ресурсы
- волонтёрский труд редакторов;
- трудотокены и финансовые ресурсы;
- доступ к языковым моделям.
Метрики
- количество отредактированных и переведённых текстов;
- результаты опросов участников, оценивающих легкость читаемости и понимания документов.
