Программа текстовых дел: различия между версиями
Материал из Montelibero
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Див (обсуждение | вклад) уточнение |
Сократила-упростила |
||
| Строка 5: | Строка 5: | ||
Счёт программы: {{stellar|GAP2GN5PFFROVHV4TPDIKACV7NOL6ENWT7BNQO5JQDMRSYEUWUKMTEXT}} | Счёт программы: {{stellar|GAP2GN5PFFROVHV4TPDIKACV7NOL6ENWT7BNQO5JQDMRSYEUWUKMTEXT}} | ||
= Краткое описание = | == Краткое описание == | ||
Цель программы — сделать документы Ассоциации и её корпоративных участников понятными каждому. | |||
= | == Описание проблемы == | ||
Официальные документы [[МТЛА]], часто написаны сложным казённым языком, причём большая часть существует только на русском. Это затрудняет их понимание участниками Ассоциации (в том числе — Советниками), снижает доступность информации, вызывает разночтения и ошибки, которые тяжело сразу заметить. В сумме это приводит к деградации правовой культуры и ухудшению репутации Ассоциации. | |||
* | == Задачи == | ||
* редактура документов: как уже принятых, так и создаваемых с нуля; | |||
* перевод документов; | |||
* помощь в написании документов. | |||
= | == Участники == | ||
Основными участниками программы являются редакторы. Текущий состав указан в BSN: {{stellar|GAP2GN5PFFROVHV4TPDIKACV7NOL6ENWT7BNQO5JQDMRSYEUWUKMTEXT}}. | |||
== Ресурсы == | |||
* волонтёрский труд редакторов; | |||
* трудотокены и финансовые ресурсы; | |||
* доступ к языковым моделям. | |||
== | == Метрики == | ||
* количество отредактированных и переведённых текстов; | |||
* результаты опросов участников, оценивающих легкость читаемости и понимания документов. | |||
* | |||
* | |||
Версия от 14:29, 28 мая 2025
![]() |
Статья или раздел требуют доработки. Пожалуйста, дополните её информацией. См. Категория:Статьи к доработке для списка таких статей. |
Координатор: @divotech
Счёт программы: GAP2GN5PFFROVHV4TPDIKACV7NOL6ENWT7BNQO5JQDMRSYEUWUKMTEXT (bsn)
Краткое описание
Цель программы — сделать документы Ассоциации и её корпоративных участников понятными каждому.
Описание проблемы
Официальные документы МТЛА, часто написаны сложным казённым языком, причём большая часть существует только на русском. Это затрудняет их понимание участниками Ассоциации (в том числе — Советниками), снижает доступность информации, вызывает разночтения и ошибки, которые тяжело сразу заметить. В сумме это приводит к деградации правовой культуры и ухудшению репутации Ассоциации.
Задачи
- редактура документов: как уже принятых, так и создаваемых с нуля;
- перевод документов;
- помощь в написании документов.
Участники
Основными участниками программы являются редакторы. Текущий состав указан в BSN: GAP2GN5PFFROVHV4TPDIKACV7NOL6ENWT7BNQO5JQDMRSYEUWUKMTEXT (bsn).
Ресурсы
- волонтёрский труд редакторов;
- трудотокены и финансовые ресурсы;
- доступ к языковым моделям.
Метрики
- количество отредактированных и переведённых текстов;
- результаты опросов участников, оценивающих легкость читаемости и понимания документов.
