Города Переводов: различия между версиями
Soz (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Русскоязычные переводчики в Черногории. = Ссылки = * [https://t.me/ME_perevodov «Переводчики в Черногории»] — группа в Телеграме Категория:Принимают EURMTL») |
(Первая версия страницы) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
= Нужен перевод документов для Черногории? = | |||
Для подачи в органы Черногории документы должны быть переведены местным судебным переводчиком (Sudski tumač). Список судебных переводчиков, их телефоны, емейлы и адреса вы можете найти в [https://docs.google.com/spreadsheets/d/13SkvjgVF1MdJZXDW-RNRt5vp6UhTjg2x9fR0lKrxpJs/edit этой Гугл-таблице]. Первоисточник списка — [https://data.gov.me/dataset/spisak-tumaca сайт Министерства Юстиции Черногории]. | |||
По закону стоимость перевода у судебных переводчиков одинакова — за одну страницу (1 800 знаков с пробелами): | |||
* 15 € — с русского на черногорский | |||
* 20 € — с черногорского на русский | |||
* 25 € — с иностранного на иностранный | |||
Но многие делают значительные скидки. | |||
Любые вопросы по переводам вы можете задать непосредственно самим судебным переводчикам в группе [https://t.me/ME_perevodov «Переводчики в Черногории»] в Телеграм. | |||
== Легализация документов между Россией и Черногорией == | |||
Консульская легализация не нужна, апостиль не нужен. Между Россией и Черногорией действует двухсторонний договор, заключенный между СССР и Федеративной Народной Республикой Югославия [https://docs.cntd.ru/document/1900369 «О правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам»] от 24 февраля 1962 года, который признают действительным как России, так и Черногория. В соответствии с этим договором, документы, которые на территории одной из договаривающихся сторон были выданы или заверены компетентным органом и удостоверены подписью и официальной печатью, принимаются на территории другой договаривающейся стороны без легализации. Официальный документ, выданный в Черногории или бывшей Югославии и заверенный печатью и подписью уполномоченного чиновника, на территории РФ не требует заверения апостилем. | |||
* Статья 15. «Документы». ''1. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон были выданы или заверены компетентным органом и удостоверены подписью и официальной печатью, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без легализации. 2. Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны рассматриваются как официальные документы, пользуются и на территории другой Договаривающейся Стороны доказательной силой официальных документов.'' | |||
Но часто случается так, что сотрудники государственных и коммерческих структур все равно требуют апостиль на черногорских документах. | |||
= Нужен перевод или легализация документов вне Черногории? = | |||
Если вам нужны переводы с других языков или истребование, легализация и апостилирование документов из России или других стран — обращайтесь в компанию «Города Переводов»: | |||
* нотариальный перевод в городах России | |||
* письменные перевод любых языков и любых тематик | |||
* устные переводчики в любой стране | |||
* истребование, легализация и апостиль документов для любой страны | |||
== Города Переводов — города русских переводчиков == | |||
«Города Переводов» — это российская федеральная сеть переводчиков, а также диаспоры русских переводчиков в городах за границей России. | |||
Офисы «Города Переводов» открыты в большинстве крупнейших городов России: | |||
* офис [https://ekb.perevodov.info в Екатеринбурге] | |||
* офис [https://kzn.perevodov.info в Казани] | |||
* офис [https://lpk.perevodov.info в Липецке] | |||
* офис [https://msk.perevodov.info в Москве] | |||
* офис [https://nsk.perevodov.info в Новосибирске] | |||
* офис [https://pom.perevodov.info в Омске] | |||
* офис [https://spb.perevodov.info в Санкт-Петербурге] | |||
* офис [https://psg.perevodov.info в Сургуте] | |||
* офис [https://tmn.perevodov.info в Тюмени] | |||
* другие города — [https://www.perevodov.info Центральное бюро] | |||
Контакты центрального бюро: | |||
* Сайт: www.perevodov.info | |||
* Телефоны: +74993506014, +78005551674 | |||
* Емейл: goroda@perevodov.info | |||
* Телеграм: @LiubovShakurskaya | |||
Принимаем оплату в том числе в EURMTL на кошелек shakurskaya*lobstr.co | |||
= Нужен бесплатный перевод? = | |||
Международное сообщество русских переводчиков "Волонтеры Переводов" выполняют бесплатный перевод в благотворительных целях. Обычно это перевод медицинской документации для лечения детей за границей. Подробнее — на сайте сообщества [https://www.perevodov.info/volontery «Волонтеры Переводов»] | |||
= Танечка Переводов — неложная подруга переводчиков = | |||
Танечка любит иностранные языки и путешествовать. Вы — переводчик? Пригласите Танечку к себе! Она посетила множество стран и всегда рада новому путешествию. Если Танечка потерялась, отправьте ее домой: пр. Карла Маркса, д. 30, кв. 11, г. Омск, 644042. Фотографии с Танечкой отправляйте на tanya@perevodov.info | |||
Подробнее о Танечке — на ее странице [https://www.perevodov.info/tanya www.perevodov.info/tanya] или в Телеграме [https://t.me/tanya_perevodov t.me/tanya_perevodov] | |||
= Ссылки = | = Ссылки = | ||
* [https://www.perevodov.info/leg/me- Особенности легализации документов России для Черногории] | |||
* [https://www.hcch.net/en/states/authorities/details3/?aid=742 Государственные органы, которые уполномочены проставлять апостиль в Черногории] | |||
* [https://t.me/ME_perevodov «Переводчики в Черногории»] — группа в Телеграме | * [https://t.me/ME_perevodov «Переводчики в Черногории»] — группа в Телеграме | ||
* [https://montenegro.mid.ru/ Посольство России в Черногории] | |||
* [http://www.ambasadamontenegro.ru/ Посольство Черногории в России] | |||
[[Категория:Принимают EURMTL]] | [[Категория:Принимают EURMTL]] |
Версия 20:44, 14 марта 2022
Нужен перевод документов для Черногории?
Для подачи в органы Черногории документы должны быть переведены местным судебным переводчиком (Sudski tumač). Список судебных переводчиков, их телефоны, емейлы и адреса вы можете найти в этой Гугл-таблице. Первоисточник списка — сайт Министерства Юстиции Черногории.
По закону стоимость перевода у судебных переводчиков одинакова — за одну страницу (1 800 знаков с пробелами):
- 15 € — с русского на черногорский
- 20 € — с черногорского на русский
- 25 € — с иностранного на иностранный
Но многие делают значительные скидки.
Любые вопросы по переводам вы можете задать непосредственно самим судебным переводчикам в группе «Переводчики в Черногории» в Телеграм.
Легализация документов между Россией и Черногорией
Консульская легализация не нужна, апостиль не нужен. Между Россией и Черногорией действует двухсторонний договор, заключенный между СССР и Федеративной Народной Республикой Югославия «О правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам» от 24 февраля 1962 года, который признают действительным как России, так и Черногория. В соответствии с этим договором, документы, которые на территории одной из договаривающихся сторон были выданы или заверены компетентным органом и удостоверены подписью и официальной печатью, принимаются на территории другой договаривающейся стороны без легализации. Официальный документ, выданный в Черногории или бывшей Югославии и заверенный печатью и подписью уполномоченного чиновника, на территории РФ не требует заверения апостилем.
- Статья 15. «Документы». 1. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон были выданы или заверены компетентным органом и удостоверены подписью и официальной печатью, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без легализации. 2. Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны рассматриваются как официальные документы, пользуются и на территории другой Договаривающейся Стороны доказательной силой официальных документов.
Но часто случается так, что сотрудники государственных и коммерческих структур все равно требуют апостиль на черногорских документах.
Нужен перевод или легализация документов вне Черногории?
Если вам нужны переводы с других языков или истребование, легализация и апостилирование документов из России или других стран — обращайтесь в компанию «Города Переводов»:
- нотариальный перевод в городах России
- письменные перевод любых языков и любых тематик
- устные переводчики в любой стране
- истребование, легализация и апостиль документов для любой страны
Города Переводов — города русских переводчиков
«Города Переводов» — это российская федеральная сеть переводчиков, а также диаспоры русских переводчиков в городах за границей России.
Офисы «Города Переводов» открыты в большинстве крупнейших городов России:
- офис в Екатеринбурге
- офис в Казани
- офис в Липецке
- офис в Москве
- офис в Новосибирске
- офис в Омске
- офис в Санкт-Петербурге
- офис в Сургуте
- офис в Тюмени
- другие города — Центральное бюро
Контакты центрального бюро:
- Сайт: www.perevodov.info
- Телефоны: +74993506014, +78005551674
- Емейл: goroda@perevodov.info
- Телеграм: @LiubovShakurskaya
Принимаем оплату в том числе в EURMTL на кошелек shakurskaya*lobstr.co
Нужен бесплатный перевод?
Международное сообщество русских переводчиков "Волонтеры Переводов" выполняют бесплатный перевод в благотворительных целях. Обычно это перевод медицинской документации для лечения детей за границей. Подробнее — на сайте сообщества «Волонтеры Переводов»
Танечка Переводов — неложная подруга переводчиков
Танечка любит иностранные языки и путешествовать. Вы — переводчик? Пригласите Танечку к себе! Она посетила множество стран и всегда рада новому путешествию. Если Танечка потерялась, отправьте ее домой: пр. Карла Маркса, д. 30, кв. 11, г. Омск, 644042. Фотографии с Танечкой отправляйте на tanya@perevodov.info
Подробнее о Танечке — на ее странице www.perevodov.info/tanya или в Телеграме t.me/tanya_perevodov